“声明的作者和签署者”

没有学习问题

人们通常认为《独立宣言》是一份高度思辨的文件;但读过的人都不会这么想。这是一份对英国政府不满的措辞强硬的声明。它的确开篇就断言,人是平等的,人人享有某些不可剥夺的权利,其中包括生命权、自由权和追求幸福的权利。它声称,政府是为了保障这些权利而设立的,并且只有在得到被统治者的同意后才能获得其正当的权力;它庄严地宣布:“每当任何政府对这些目标具有破坏性时,人民就有权利改变或废除它,并建立一个新政府,以这样的原则奠定其基础,以这样的形式组织其权力,使人民认为最有可能实现他们的安全和幸福。”但这并不能提供一个制定政策所依据的政府的一般理论。毫无疑问,我们注定要拥有自由,但每一代人都必须形成自己对自由的概念。毫无疑问,我们总是希望被允许随心所欲地追求幸福,但我们还不确定在哪里或通过什么方法能找到幸福。我们知道,我们可以自由地调整政府以达到这些目的。 But Mr. Jefferson and his colleagues in the Continental Congress prescribed the law of adjustment for no generation but their own. They left us to say whether we thought the government they had set up was founded on “such principles,” its powers organized in “such forms” as seemed to us most likely to effect our safety and happiness. They did not attempt to dictate the aims and objects of any generation but their own.

我们有理由非常满意地回顾这些文件,这些文件阐述了革命的目的,并建立了继承国王和议会权威的政府。beplay体育官网入口它们清楚地说明了画它们的人的性格,就像它们清楚地说明了那个时代的环境一样。在《独立宣言》上签了名的56个人,不是那种用一篇关于政府的专著来应对严重危机的人。他们已经习惯了做生意的惯例,就像任何海外的大臣一样,很容易直奔主题。他们是各行各业的人——在那个时代,人们往往在步入中年时已经从事了好几种职业。其中律师居多,如詹姆斯·威尔逊、约翰·亚当斯和爱德华·拉特利奇;但也有商人,如费城的罗伯特·莫里斯和波士顿的约翰·汉考克;像本杰明·哈里森和查尔斯·卡罗尔这样有大事的乡村绅士;还有医生,比如本杰明·拉什和莱曼·霍尔。托马斯·杰斐逊和本杰明·富兰克林我们无法区分。 Each stands unique and individual, a man supported by genius. And hard-headed Englishmen, like Button Gwinnet of Georgia; and men sure of their rights because they were Irishmen, born with an inclination to assert them, like James Smith and George Taylor, added to the handsome variety; and a man like John Witherspoon, the indomitable president of Princeton, turned statesman to authenticate the teaching he was giving lads like James Madison and Henry Lee, contributed his own flavour of unhesitating directness, both of thought and speech. Only Scotchmen seem able to be formidable at once in philosophy and in fact. The only professional politician among them was Samuel Adams, at home a master of agitation and political organization, but in the Congress quiet enough, a statesman of grievances, not of measures.

新共和国的天才表现在这些人身上,正如11年后在美国宪法的制定者身上表现出来的那样,通过实践能力,确实深思熟虑,并在其核心中持有明确无误的概念,即自由人的政府应该是什么样子,但不是幻想,是一种行动而不是理论,适合于应付紧急情况,而不仅仅是辩论的转向。我们所处的时代不像他们所处的那样危急。我们不是在建立一个国家。但是,我们正在从事清洗和保护一个国家的工作,在我们所处的情况下分析我们的责任,在许多方面比他们所尝试的要困难得多,要采取的补救措施对我们的选择来说并不明显。他们给了我们这个国家:我们欠他们的,不是空洞的悼词,而是真诚的奉承和模仿。如果我们在血统上或精神上是他们的后裔,那么让我们以清晰的谋事智慧和基于朴素原则的无畏行动将我们的祖先与其他人的祖先区别开来。

现在没有人需要被告知美国革命的原则是什么:它是个人自由的原则。虽然签署《独立宣言》的那些人不是理论家,而是实干的政治家,但他们对开明的人所做的一切都应该有一个非常明确的观念,而且他们对这个观念抱有强烈的信念。他们相信,政府是一种手段,通过它,个人可以立即意识到自己的责任,并摆脱不必要的束缚。政府应该保护公民的权利,但不应承诺为公民行使这些权利。

毫无疑问,这种观念最有趣的代言人是那位杰出的弗吉尼亚人,那位《独立宣言》的独特作者。毫无疑问,托马斯·杰斐逊是一位精明的政治家;毫无疑问,他是一位非常有趣的哲学家;当然,他是一个不可思议的人。要把他的多才多艺和独特性格的方方面面都包括在内,对他的描绘是不可能前后一致的。像所有伟大的政治家一样,他不愿前后矛盾,按环境的要求去做,通过不完善的实践的乏味的间接方法来接近理论的完善,但是他的理论的主要基础是他那个时代所有有思想的人建立他们对政治的思考并打算找到他们的措施的基础。他始终坚信个人享有自由机会的权利,国家享有不受阻碍的发展的权利,并随时准备支持每一项法律或安排,这些法律或安排承诺确保人民在参与发展过程中不受任何形式的垄断。此外,他还知道政府是由个人管理的,这些人的弱点和激情与被他们统治的人的弱点和激情并没有什么不同;政府必须对那些权利和机会错综复杂的个人采取行动,任何政府都无法对他们进行过于好奇的调查或过于密切的控制,否则就会产生不可容忍的家长式作风和狭隘暴政的后果。每一个签署《独立宣言》的人都和杰斐逊先生一样相信,自由人在照顾他们自己方面比任何政府曾经表现出或可能表现出的更值得信赖的能力; and upon that belief American government was built.

到目前为止,《独立宣言》是一份理论文件,这就是它的理论。我们还留着吗?《独立宣言》的原则是否仍然存在于我们的行动原则中,存在于我们所做的事情中,存在于我们所赞成的目标中,存在于我们所赞同的措施中?这不是虔诚的问题。我们并不一定要坚持《独立宣言》签署人所坚持的教条;我们和他们一样可以自由组建和解散政府。我们不是来崇拜人或文书的。但我们在这里也不是要沉溺于仅仅是修辞上的和不加批判的赞美。每年的7月4日都应该是审视我们的标准、我们的目标、重新确定我们认为什么原则、什么形式的权力最有可能影响我们的安全和幸福的时候。这是《宣言》赋予我们的唯一义务。 It is no fetish; its words lay no compulsion upon the thought of any free man; but it was drawn by men who thought, and it obliges those who receive its benefits to think likewise.

那么,我们如何看待我们的安全和幸福,如何看待我们用来保障它们的行动原则和权力形式呢?毫无疑问,我们已经进入了一个新时代,对政府问题有了新的态度,对宪法权力有了新的定义,对立法目标有了新的概念,对个人和公司监管有了新的方案。我们是根据什么样的改变原则来行动的?我们是根据明确的目的来行动,还是在权宜之计上犹豫不决?一份关于我们的理由和目的的宣言将把我们托付给世界什么样的原则声明:是独立宣言的签署人所宣誓的,还是世界政治史上截然不同、一点也不新奇的其他人?这不是一个政党的问题:在这个问题上,政党之间显然没有什么不同。这是一个全国性的问题,一个涉及美国政治原则的问题。如果真要改变,我们应该毫不犹豫地宣布要改变;但我们应该为采取激进的方式而不知道有变化而感到羞愧。先例至少是决定我们前进方向的指南。

在我们这个时代,有很多事情会让信奉杰斐逊先生原则的人感到极度失望。个人的机会并非毫无阻碍。这个国家在各方面都取得了非凡的物质发展,但这种发展的主要工具至少实际上被垄断了,而人民虽然创造了机会,贡献了劳动,却没有像他们应该分享的那样分享这种发展的好处。这不是由于我们机构的运作;这是由于人性的运作,在所有制度下都是一样的,在我们的制度下,它可能比在任何其他制度下都有更自由的发挥,正如杰斐逊先生所希望的那样。此外,毫无疑问,我们会把一切都摆正;但重要的是,我们应该探究道路,如果旧的方法足以使我们安全和幸福,我们就不要用可能给我们带来新麻烦的方法来纠正它们。这些方法是什么?这个国家成立之初的精神是什么?在1776年,当它的伟大意图宣言被框定时,在1787年,当它深思熟虑地选择政府的形式时,它的精神是什么?

回答这些问题并不困难;当我们还是孩子的时候,这些问题的答案就摆在我们面前,在每一本讲述我们的历史或我们作为一个国家的性格的书中。让我们把它们当作一面镜子来照照,以便检验我们是否能在我们目前的生活习惯中认出因环境变化而被掩盖起来的自己的特征。

赋予国家发言权和权力的人最明显的特点是他们对法律的深刻尊重。这种信念是表面上的,是他们为支持他们的目的而所说或所做的一切的核心。他们脱离祖国,不是因为他们想要新的权利,而是因为他们早就在脑海中作为自由人在英国法律和宪法下享有的权利,以及他们作为殖民者在一个拥有自己生活的新国家里被承诺的权利,被任意地忽视和取消了,他们不知道他们可以指望什么古老的、毫无疑问的自由和特权。他们想要的不是更少的法律,也不是更好的法律,而是他们可以依赖并赖以生存的法律。他们的案件是合法性的案件,是对法律的既定理解的案件,他们知道自由自古以来就依赖于这种理解。没有必要再争论自由到底是什么;在理论上和实践中,在议政厅和战场上,在空气平静而又激情澎湃的地方,这个问题已经被一次又一次地试验过,没有哪个种族比我们制定法律时更彻底地试验过;我们可以说我们知道。当利益集团为了利益而发动战争时,局势时而摇摆不定,有时还带有革命的力量,但我们知道完美平衡的中点在哪里,并不断寻求使我们的政策路线向这个中点靠拢。自由在于在权力和个人特权之间做出尽可能好的调整; and only law can effect that adjustment. Where liberty is, there must be a perfect understanding between the individual and those who would control him; and if either he or they can disregard the understanding, there is license or anarchy. It was in that knowledge that the founders of our government loved the law.

因此,就是这些尊敬法律,并依靠法律的授予和定义来获得安全和幸福的人,对太多的法律深感嫉妒。谈论“社会”、“社区”、“人民”是容易的,但事实是,这些只是我们给由个人组成的实体的名称。我们也很容易把“政府”说成是一种脱离我们、凌驾于我们之上的力量;但是政府也是由和我们本性相似的个人组成的。这就是原因,非常有趣和重要的原因,我们政府的创始人不需要向他们解释,为什么通过政府控制我们的事务和通过法律规范我们彼此的关系是两件完全不同的事情,并导致截然相反的结果。过去的自由史,我们也许可以从中得到关于未来自由史的一些启示,是一部反抗过多政府控制的历史,是一部小心翼翼地发现最佳形式和最审慎程度的法律规定的历史;很明显,《独立宣言》的签署者所热爱的法律,在他们看来,不是政府所拥有的权力体系,而是调节复杂生活游戏的规则体系,只有使其成为个人特权的保障和平等权利的保障,才更有利于控制。太多的法律就是太多的政府;而过多的政府则意味着太少的个人特权,因为过多的个人特权反过来又是自私的放纵。

现在,让我们举着这面镜子对着自己,看看我们是否在其中认出了我们自己思想的形象。在这面镜子里,我们看到一种政府观念,坦率地把个人放在最重要的位置,认为他是一个既应受到保护,又应受到鼓励,使他能够自由地利用自己的人;他是自己自由和责任的负责管理人;政府是裁判;而这一切所依赖的法律,无非是为了明确地建立游戏规则。这可不是我们的想法。我们的确热爱法律,甚至比政府的缔造者更热爱法律,但我们几乎不喜欢它是一个只会监管的政府。对我们来说,它是重建和控制的工具。我们似乎在说,个人在逃避我们,他已经合并并隐藏在公司和协会中,我们没有时间穿过它们错综复杂的结构去寻找他;因此,当我们遇到情况时,我们就去面对它们,把他当作分数而不是整数,处理的是整体而不是个体。 We will prohibit corporations to do this or to do that, to be this or to be that, and punish them either with fine or with dissolution if they disobey. The morals of business and of law we will frankly accept as corporate morals, and we will not set these corporations, these new individuals of our modern law, to watch and sue one another for infractions of the law: they might combine, and there is no sufficient motive for them to check one another in illegal practices. Neither can we depend upon individuals: they are now too minute and weak. The moralizer and disciplinarian of corporations can in the nature of the case be none other than the government itself, and, because corporations spread from state to state, can be none other than the government of the United States.

有趣的是,我们如何把这种新的法律理论推广到我们生活的一些新的细节中去,至少是在我们的思想中推广,如果不是在我们的立法中推广的话。例如,我们从各个方面都听到有人建议说,阻止汽车在高速公路上超速行驶的真正而有效的方法是,每当违反速度法时,就把汽车锁起来,这样至少在很长一段时间内不会再使用。我想,总有一天,我们会看到执法人员逮捕电动汽车和蒸汽机车,因为它们的司机和工程师犯了罪,各地的人们通过锁上工具来纠正错误。问题是这些工具是需要的,如果这些工具被拿走,我们所有人的生活都会很不方便。即使是汽车,只要理智谨慎地使用,也是有用的。我们现在对待公司的方式也存在同样严重的问题,惩罚无生命的东西而不是人。当我们对他们罚款时,我们只是从他们的业务中抽出这么多钱,也就是说,从国家的业务中抽出这么多钱,然后把它投入公共财政,而公共财政通常已经有盈余,很可能闲置着。当我们解散它们时,我们就会阻止和阻碍合法的事业,给国家的商业带来的尴尬,远远超过我们扣押机车和扣押我们交往所必需的电动汽车所造成的尴尬。与此同时,我们也十分清楚,我们征收罚金的那些罪恶行为,是由某些特定的个人在导致法院采取行动的企业中构想和执行的,他们不受惩罚,甚至不受惩罚。因此,我们从一个隐藏的个人团体转向另一个团体,说:“去吧,我们将指示政府来代替董事会来监管这件事:如果有必要,我们将指示政府处理这些公司由于不良行为而使政府干涉的业务。 We shall then have honesty: for are not the men who compose the government men of our own choice, our servants for our common business?”

不需要预言家就能预测到,过多的政府会以这种方式撒谎,而且除了过多的政府,什么也没有,而且在讨价还价中也得不到效率的提高或商业的改善。在过度的政府管理之外,还有旧的纲领,每当类似的事情发生时,它就会一遍又一遍地重复:一场争取自由的新斗争,一种从规定的法律中解放出来、进入裁判的法律自由的新渴望。毫无疑问,旧的循环一定要经过一段时间才会再次经历;但我们不应该成为经历这一切的人。我们已经获得了太多的光明:我们为世界提供了这类的学说和榜样,在用我们的成功来说明我们自己的原则之后,我们不能再用我们的错误来说明这些原则。我们是回到过去的标准,还是尝试一些我们知道我们的孩子将不得不拒绝的安排?

可以在这个奇怪而变化的日子里,当所有的环境似乎都改变了,没有什么是像政府成立时那样的时候,我们回到了我们的旧标准。毫无疑问,我们可以。并不是所有的东西都改变了:最大的东西仍然没有改变——人性本身;一个自由的民族没有什么可吓倒的——可以自由地思考和行动,而这种古老的、不可改变的本性现在所处的环境是如此复杂和独特。这项任务的困难之处在于它的可取之处:这是一项新的事业,我们可以在上面发挥我们的力量,证明我们的理智和力量。我们的任务是把我们的道德重新翻译成我们现代生活的用语,在现代生活中,个性似乎暂时消失在复杂的组织中,然后对我们的法律进行新的翻译,以适应我们对道德的新翻译。它的任务是在现代社会、商业和工业条件的玉米中发现个人;用道德和法律的眼光去寻找他。如果改革是真正的和永久的,一个真正负责任的人被关进监狱,一个真正的违反公共利益的计划和交易的始作俑者被合法地关进监狱,其价值将超过一千家公司被处以罚款。

只有这样,我们才能摆脱社会主义。如果我们的法律失去了个人,他就失去了我们的政治和社会结构。如果他在商业集团中被合并,他就在国家中被合并,这个国家包括了所有其他的团体。除非我们能把他重新挑选出来,使他再次成为法律的主体和客体,否则我们将不得不在我们已经走过的政府管制的道路上走得更远,而这条道路将导致国家所有制。我们甚至没有试图把旧的道路延伸到这一广阔的商业和企业的新领域,近年来,我们看到这些领域已经开辟了一片思想和成就的新大陆;在我们试过之前,我们不能宣称自己是政府创始人的合法后裔。我们甚至没有在新的情况下检验这些原则的效力,就放弃了这些原则。

我们的一些所谓的“金融家”通过精心策划的秘密操纵,控制了大型铁路或制造公司的有表决权的多数股票,以实现巨大的利益或财产组合,顺便摧毁一些股票的价值,虚构地增加另一些股票的价值,所涉及的最初或最后的行为实际上是纯粹的盗窃,使成千上万股东的财产成为废纸。或者任意地降低公司的相对盈利能力,而这些公司的股票是成千上万的男男女女用血汗钱赚来的;但我们从未试图将这些交易的细节纳入刑法的定义。如果不这样做,就像忽视了中世纪贵族在高速公路上的抢劫一样。此外,它在与所有表面相似,但却孕育于正义和公平交易的交易上留下了不公正的公众怀疑的污点。每一个公司在其政策的每一个重要步骤上都受到某一个主要人物或某一群人的亲自指挥:有人特别负责命令或批准其代理人或官员的每一非法行为;但是我们的人身损害法和刑法都没有寻求找出责任人,并让他们为被控诉的行为承担个人责任。制定法律需要一个细心的手和对现有商业状况的详细了解,但是法规可以迫使每个公司对其组织进行公开分析,从而使个人和法律官员能够将法律责任确定在适当的人身上。我们从未尝试过这样的法令。我们起诉公司本身,认定他们犯有非法行为,对他们处以罚款,并让设计和执行非法行为的个人自由地发现新的逃避方式,并制定公司的政策,使其不受法律禁止。 We complain that directors are too often mere names upon a list and that even when they attend the meetings of the boards to which they belong, they give no real heed to what is done and allow some committee to have its own way unquestioned; and yet the law could easily make them responsible, personally and individually responsible, to any extent it chose for acts which their votes authorized, and could thereby quickly change their nominal participation in the affairs of the corporations they pretend to govern, into real participation and watchful oversight. Let every corporation exactly define the obligations and powers of its directors, and then let the law fix responsibility upon them accordingly.

我不需要举很多例子。我们知道,我们绝大多数的商业交易是可靠的,我们绝大多数的商人是诚实的。为了清除不公正的猜疑,该表扬的地方就表扬,该谴责的地方就谴责;让我们着手挑出个人和真正的个人责任,这样我们既能减轻管理的困难,又能搭建生活的新平台。政府的监督是必须的,但地方检察官办公室一直都有这种监督;不是那种试图决定业务流程的法律,而是那种让个人明白法律义务的法律。

这将是一次快乐的解放。我们应该摆脱过多管理的负担,我们应该重拾自尊、自信和个人正直的意识;我们应该直接思考行为的道德方面,我们应该避免对我们的政治前途感到困惑;我们应该再次享有支配自己生活的令人振奋的自由,法律是裁判,而不是主人。

通过这种方式,我们应该证明自己确实是《独立宣言》签署者的精神后代。谈论杰斐逊的政府原则很时髦,也很容易。形形色色的人,持截然相反的教义的人,都用杰斐逊先生的名字称呼自己;必须承认,人们很容易把杰斐逊先生的许多观点变成这样或那样。但是,没有人的名字可以决定任何原则,杰斐逊先生在撰写《独立宣言》时,并没有提出任何新颖的学说,也没有宣布任何政治上的发现。事实上,它所包含的是政治史的平凡之处。如果个人不自由,就不会有自由;根本不存在所谓的公司自由。对于一个自由的政府来说,没有比这更可能的公式了:法律必须涉及个人,允许他们在对凌驾于他们之上的共同政府负有明确的个人责任之下,选择自己的生活;政府必须像法官那样进行监管,而不是像管理者那样; it must safeguard, it must not direct.

这些思想应该还在这个地方的空气中飘荡。第一批英国移民来到这里的时候,每个人的肺里都还弥漫着“伟大伊丽莎白时代”的气息,还有企业和冒险的冲动。伟大的都铎女王知道如何与勇敢的人打交道;只要他们永远记住她的主权和对她的忠诚,永远按照法律的规定对待彼此的权利,她就允许他们在世界上为所欲为。在美国,在加拿大和南方的法国殖民者中,在北河和南河上的荷兰人和丹麦人中,政府培育和努力管理的事物从未蓬勃发展;但英国人的自由活力却像为荒野而生的东西一样蓬勃发展。个人自由的气息从未从我们的肺里呼出。太多的政府仍然让我们窒息。我们不像尊重整数那样尊重分数。未来和过去一样,需要个人的精力和主动性; for men, not for corporations or for governments; and the law that has this ancient principle at its heart is the law that will endure.

老师的项目

以对话为基础的学院PD研讨会,一天和多天的研讨会,研究生学分研讨会(MA学位),在线和面对面。

我们的核心文件收集让学生阅读历史,在那些谁创造了它。有硬拷贝和下载。